Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(бросать друг в друга)

  • 1 бросать друг в друга

    v

    Universale dizionario russo-italiano > бросать друг в друга

  • 2 бросать\ друг\ в\ друга


    ааа (перебрасываться) ترامى

    Русско-Арабский словарь > бросать\ друг\ в\ друга

  • 3 бросать жребий

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <КИДАТЬ/КИНУТЬ, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ> ЖРЕБИЙ
    [VP; subj: human, usu. pi]
    =====
    to decide, determine sth. by chance (usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome):
    - X-ы бросили жребий Xs cast (drew) lots.
         ♦ [Агафья Тихоновна:] Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). [А.Т.:] Ah, how difficult it is to choose!...I believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (lc).
         ♦ "Что же, мы друг друга будем обыскивать?" - "Вас первого, Листницкий!" - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. "Давайте жребий метнём". - "По алфавиту" (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Tkke us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать жребий

  • 4 швыряться

    разг.
    1) ( бросать друг в друга) tirarse, lanzarse, arrojarse
    2) перен., твор. п. ( не дорожить) desdeñar vt, tratar con desdén

    швыря́ться людьми́ — menospreciar a la gente

    ••

    швыря́ться деньга́ми — despilfarrar vt, malgastar vt

    * * *
    v
    colloq. (бросать друг в друга) tirarse, (ñå äîðî¿èáü) desdeñar, arrojarse, lanzarse, tratar con desdén

    Diccionario universal ruso-español > швыряться

  • 5 бросаться

    1) тк. несов. (тв.; бросать друг в друга) throw (d) at each other; pelt one another (with)
    2) (сов. бро́ситься) (к, в вн., на вн.; быстро устремляться) throw oneself (on, upon); ( кидаться) rush (to)

    броса́ться кому́-л в объя́тия — throw oneself [fall ] into smb's arms

    броса́ться на ше́ю кому́-л — 1) ( при радостной встрече) fall [throw oneself] on smb's neck; throw one's arms round smb's neck 2) обыкн. неодобр. ( в попытке завоевать чью-л любовь) hurl / fling / chuck oneself at smb

    броса́ться в во́ду — plunge into the water

    броса́ться вплавь — jump into the water and start swimming

    броса́ться кому́-л на по́мощь — rush to smb's help / assistance

    броса́ться бежа́ть — take to one's heels

    броса́ться на коле́ни — fall on one's knees

    броса́ться в ата́ку — advance / rush to the attack; ( о конном строе) charge

    соба́ка бро́силась на него́ — the dog rushed / flew at him

    броса́ться на еду́ разг. — fall on [pounce upon] the food

    3) тк. несов. (тв.; разбрасываться, не беречь) throw away (d), toss up / away (d), hurl away (d), fling up / away (d)

    не броса́йся тако́й возмо́жностью! — don't throw / toss / hurl / fling away such a chance!

    броса́ться деньга́ми — throw / fling / hurl one's money about

    4) страд. к бросать 1), 2), 3)
    ••

    броса́ться в глаза́ — be striking, strike one's eye, arrest one's attention; ( быть очевидным) be evident (to)

    его́ бле́дность броса́лась в глаза́ — his pallor was striking

    броса́ться кому́-л в глаза́ — strike smb; ( быть особенно заметным) stare smb in the face, arrest smb's attention; ( быть очевидным) be evident to smb

    кровь бро́силась ему́ в лицо́ — the blood rushed to his face

    Новый большой русско-английский словарь > бросаться

  • 6 бросаться

    броситься
    1. (к, в вн., на вн.) throw* oneself (on, upon); ( устремляться) rush (to)

    бросаться кому-л. в объятия — throw* oneself, или fall*, into smb.'s arms

    бросаться на шею кому-л. — fall*, или throw* oneself, on smb.'s neck, throw* one's arms round smb.'s neck

    бросаться кому-л. на помощь — rush to smb.'s help / assistance

    бросаться бежать — take* to one's heels

    бросаться на колени — fall* on one's knees

    бросаться в атаку — advance / rush to the attack; ( о конном строе) charge

    собака бросилась на него — the dog rushed / flew at him

    бросаться на еду разг. — fall* on, или pounce upon, the food

    2. тк. несов. (тв.; бросать друг в друга) throw* at each other
    3. тк. несов. (тв.; пренебрегать) disdain (d.)

    бросаться в глаза — be striking, strike* one's eye, arrest one's attention, (дт.; быть очевидным) be evident (to)

    бросаться кому-л. в глаза — strike* smb., ( быть особенно заметным) stare smb. in the face, arrest smb.'s attention; ( быть очевидным) be evident to smb.

    Русско-английский словарь Смирнитского > бросаться

  • 7 швыряться

    швырять||ся
    1. (бросать друг в друга) разг ρίχνει ὁ ἔνας στον ἄλλον ◊ \швырятьсяся деньгами ξοδεύω ἀσυλλόγιστα λεφτά.

    Русско-новогреческий словарь > швыряться

  • 8 бросаться

    2) ( не дорожить) sprecare
    ••
    * * *
    1) ( броситься) lanciarsi, buttarsi addosso

    броса́ться снежками — lanciarsi contro palle di neve

    2) перен. разг. prendere sotto gamba, non tenere in debito conto
    3) lanciarsi, buttarsi, gettarsi

    броса́ться в объятия — gettarsi nelle braccia

    броса́ться на помощь — lanciarsi in aiuto di qd

    броса́ться бежать — lanciarsi a correre

    броса́ться за кем-л. — lanciarsi dietro a qd

    броса́ться на диван — buttarsi sul divano

    броса́ться в глаза — saltare agli occhi

    4) ( прыгнуть с высоты) buttarsi / gettarsi giù

    броса́ться с моста — buttarsi giù dal ponte

    ••

    броса́ться деньгами — spendere e spandere

    * * *
    v
    gener. balzare, schiaffarsi, (contro) sferrarsi (íà+A), avventarsi, buttarsi, gettarsi, lanciarsi, precipitarsi, saltare (на кого-л., на что-л.), scagliarsi, scaraventarsi (contro qd), slanciarsi

    Universale dizionario russo-italiano > бросаться

  • 9 перешвыриваться

    перешпу́рюватися; перекида́тися; ( бросать друг в друга) шпурля́тися

    Русско-украинский словарь > перешвыриваться

  • 10 бросаться

    несовер. - бросаться; совер. - броситься
    1) (к кому-л./чему-л.; в кого-л./что-л.; на кого-л./что-л.)
    dash (to), rush (to), fall (on), jump (to), plunge (into), dart (into); throw oneself (on, upon)

    бросаться на шею кому-л. — to fall on smb.'s neck, to throw oneself on smb.'s neck, to throw one's arms round smb.'s neck

    бросаться кому-л. на помощь — to rush to smb.'s help/assistance

    бросаться в атаку — to advance/rush to the attack

    2) вз.-возвр. (чем-л.; только несовер.; бросать друг в друга)
    3) (кем-л./чем-л.; только несовер.; пренебрегать)
    throw away; disdain
    ••
    - бросаться словами

    Русско-английский словарь по общей лексике > бросаться

  • 11 бросаться

    несовер.

    школьники бросались снежками – скъоладзаутæ кæрæдзиуыл миты къуыбæрттæ æхстой

    2. (на кого-л., на что-л.) хи æппарын, лæбурын, хи цæвын

    собака бросается на меня – куыдз мæм лæбуры

    Русско-иронский словарь > бросаться

  • 12 лӱйылташ

    лӱйылташ
    -ам
    многокр.
    1. стрелять, производить выстрелы; постреливать

    Тушман лӱйылтеш враг постреливает;

    пычал дене лӱйылташ постреливать из ружья.

    Вуйдам ида нӧлтышт, приказ деч посна ида лӱйылт. Ф. Майоров. Головы не поднимайте, без приказа не стреляйте.

    Ола илыш шып огыл. Умбалне лӱйылтыт, лӱшкымӧ йӱк шокта. М. Шкетан. Жизнь города неспокойна. Вдали постреливают, слышно, как шумят.

    2. стреляться; стрелять друг в друга

    Тукымын ямдылыме пикшышт дене нуно шкеныштым ваш-ваш лӱйылтыныт улмаш. Тошто ой. Стрелами, изготовленными соплеменниками, они стреляли друг в друга.

    3. обстреливать, обстрелять; производить обстрелы

    Пелйӱд гутлаште кечывалвелысе фронт линийым шалаташ артиллерий лӱйылташ тӱҥалеш. В. Юксерн. Около полуночи, чтобы прорвать южную линию фронта, артиллерия начинает обстрел.

    4. перен. стреляться; производить звуки, похожие на выстрелы

    Пурсам акаций пижын лӱйылташ. Ю. Галютин. Акация начала стреляться горошинами.

    5. перен. стрелять; бросать короткие взгляды

    Шинчаж дене ӱмбакем лӱйылтеш. Глазами стреляет на меня.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лӱйылташ

  • 13 взаимное обвинение

    1. recrimination

    бросать друг другу обвинения, упрекать друг другаto engage in recrimination

    2. mutual recriminations

    Русско-английский большой базовый словарь > взаимное обвинение

  • 14 кидаться

    1) тк. несов. ( бросать) atmak; atışmak ( друг в друга)
    2) тк. несов., перен., разг. ( не дорожить) (yabana) atmak; tempek
    3) ( устремляться) atılmak; üstüne atılmak

    ки́нуться на ше́ю кому-л. (от радости)birinin boynuna atılmak

    он ки́нулся нам / к нам навстре́чу — bize doğru atıldı

    4) ( нападать) saldırmak
    5) atlamak; kendini atmak

    ки́нуться в во́ду — suya atlamak

    ки́нуться на посте́ль — kendini yatağa atmak

    ••

    кида́ться в го́лову (о вине)başına vurmak

    Русско-турецкий словарь > кидаться

  • 15 посматривать

    1) поглядати (редко поглядатися), позирати на кого, на що и (переводя взгляд) по кому, по чому, (быстрым взглядом) зиркати, поглипувати, накидати, закидати оком, скидати оком, очима на кого, на що; срв. Поглядывать. [Сидиш, позираєш на сонце, ждеш ночи (Тесл.). Та на свого джуру поглядається (Дума). Он Кассій зирка голодно з-під лоба (Куліш). Кулинка не йде, а пливе, та скидає очима на свою плахту то з сього, то з того боку (Кониськ.). А Онисько давно вже на твою Софію оком накидає (Грінч.)]. -вать исподлобья - поглядати (позирати, зиркати) на кого, на що з-під лоба, сторч. -вать искоса - скрива, скоса, зизим оком поглядати, позирати на кого, на що. -вать с интересом, с любопытством - цікавим оком поглядати (позирати) на кого, на що. -вать недоверчиво, подозрительно - сторожким оком (поглядом) поглядати (позирати) на кого, на що. -вать на часы - поглядати, позирати на годинника. -вать по сторонам, вокруг - розглядатися роздивлятися, роззиратися (на всі боки, навкруги). [Стояла та розглядалась (Коцюб.)]. -вать друг на друга - поглядати один на одного, ззиратися між собою;
    2) (посматривать) наглядати, назирати кого, що и чого, поглядати, позирати, подивлятися на кого, на що и чого. [Виглядала з-за угла на город та подивлялась на слуг (Н.-Лев.). Подивляйтесь на слабого, чи не треба буде йому чого (Звин.)]. -вайте за моим домом - наглядайте моєї хати, поглядайте, подивляйтесь моєї хати и на мою хату.
    * * *
    1) погляда́ти, позира́ти, подивля́тися, погляда́тися; спогляда́ти, спозира́ти, ( бросать взгляды) зи́ркати, пози́ркувати, закида́ти [ка́рим] о́ком
    2) ( за кем - присматривать) нагляда́ти (за ким, кого), назира́ти, пантрува́ти, па́нтрити (за ким, кого, над ким)

    Русско-украинский словарь > посматривать

  • 16 разбрасывать

    несов. - разбра́сывать, сов. - разброса́ть; (вн.)
    1) ( бросать в беспорядке) throw about (d); scatter (d), scatter about (d), strew about (d)

    дома́ разбро́саны по всему́ о́строву — the houses are scattered all over the island ['aɪl-]

    3) с.-х. scatter (d)

    разбра́сывать семена́ — scatter seed

    разбра́сывать наво́з — spread manure

    ••

    разбра́сывать де́ньги на ве́тер — dissipate / squander / waste one's money; throw / hurl / fling money about

    вре́мя разбра́сывать ка́мни и вре́мя собира́ть ка́мни библ. — a time to cast away stones, and a time to gather stones together

    Новый большой русско-английский словарь > разбрасывать

  • 17 кидаться

    1) sich wérfen (непр.) (на кого́-либо, что-либо - auf A); ánfallen (непр.) vt; sich stürzen (к кому́-либо, чему́-либо - auf A) ( устремляться)

    соба́ка кида́ется на прохо́жих — der Hund fällt die Passánten an

    кида́ться со всех ног — fórtstürzen vi (s), wégstürzen vi (s), fórtstürmen vi (s), wégstürmen vi (s) ( от кого-либо); stürzen vi (s) (zu) ( к кому-либо)

    мальчи́шка кида́ется камня́ми — der Júnge wirft mit Stéinen

    3) ( друг в друга) einánder zúwerfen (непр.) vt, einánder bewérfen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > кидаться

  • 18 йӧраш

    йӧраш
    I
    Г.: яраш
    -ем
    1. валять, свалять; скатывать, скатать в, определённую форму

    Лашкам йӧраш скатать клецки;

    руашым йӧраш вӓлять тесто.

    – Аркаш, манам, подкиндым ыштылаш тӱҥал, а мый, манам когыль комым йӧрем. М. Шкетан. – Аркаш, говорю, начинай делать лепёшки, а я, говорю, скатаю тесто.

    Сравни с:

    нӧштылаш
    2. валять, свалять; катая, сбивать, сбить из шерсти

    Портышкемым йӧраш валять валенки.

    Телылан валингам чиеныт. Кучкысолаште ик старик шке йӧра ыле. Зимой носили валенки. В Кучуксоле один старик сам катал их.

    II
    Г.: яраш
    -ем
    мешать, помешать, смешать; перемешивать, перемешать

    Пареҥгым ӱй дене йӧраш мешать картошку с маслом.

    – Эҥыж вӱдеш мӱйым йӧренам, – сийлышыжла вашештыш оза. А. Юзыкайн. – Малиновый сок я перемешала с мёдом, – угощая, ответила хозяйка.

    – А, палет, шуныш олымым йӧраш лиеш. А. Мурзашев. – А, знаешь, глину можно перемешать с соломой.

    Сравни с:

    вараш
    -ем
    1. тухнуть, потухнуть; гаснуть, загаснуть, погаснуть, угаснуть

    Ялысе калык мала, пӧртлаште тул йӧрен. М. Иванов. Жители деревни спят, в домах свет потух.

    Кас юалге. Шӱдыр-влак йӧрышт. А. Филиппов. Вечер прохладный. На небе угасли звёзды.

    2. перен. тухнуть, потухнуть; умирать, умереть; кончаться, кончиться, скончаться

    Ынде ава уке! Эн лишыл, эн шерге еҥын илышыже йӧрыш. А. Березин. Нет больше матери! Кончилась жизнь самого близкого, самого дорогого человека.

    Составные глаголы:

    IV
    Г.: яраш
    -ем
    1. годиться, подходить; оказываться, оказаться угодным, приемлемым для чего-л.

    Тыге ок йӧрӧ так не годится.

    Тудо пӱнчӧ ынде лач пулан гына йӧра. Н. Лекайн. Та сосна годится теперь только на дрова.

    А те, гражданка, ида когарге, тиде кем тыланда ок йӧрӧ гын, ме пазарыш луктын ужалена. Д. Орай. – А вы, гражданка, не переживайте, если эти сапоги вам не подойдут, то вынесем продавать на базар.

    Сравни с:

    келшаш
    2. угождать, угодить

    Чылалан от йӧрӧ на всех не угодишь;

    полышкалышылан йӧрет в помощники годишься.

    Йӧрем манын, кече лияш ок лий. Калыкмут. Стараясь угождать, нельзя быть солнцем.

    Еҥлан ӱпет дене помылам ыштен уштат гынат, от йӧрӧ. Калыкмут. Хоть сколько ни работай, людям не угодишь.

    3. нравиться, понравиться

    Калыклан йӧршӧ мыланнат йӧра. Что нравится народу, то и нам нравится.

    V
    -ем
    Г.
    1. лить, выливать

    Вӹдӹм йӧрӓш вылить воду.

    Шапышы, локтылалтшы шӹшерӹм сола вӓтӹвлӓ сасналан йӧрӓт. Н. Игнатьев. Прокисшее, испортившееся молоко сельские женщины выливают свиньям.

    Смотри также:

    кышкалаш
    2. кидать, бросать, валить

    Вӹкӹжӹ ружге веле рокым йӧрӓш тӹнгӓлевӹ. Н. Игнатьев. Начали на неё кидать землю.

    3. выкидывать, вываливать

    Чугун касам перви ӧрдӹжкӹ йӧрӓт ӓль корныш вӓкшӹт. Д. Янцевинов. Окалину чугуна раньше вываливали куда-нибудь в сторону или мостили ею дороги.

    4. перен. валить; слагать ответственность на других

    Иктӓт вуйлатышыжы уке, иктӹ-весӹ вӹкӹ йӧрӓш веле цаценӹт. Н. Игнатьев. Никто не руководил, все старались свалить друг на друга.

    5. перен. отвалить (денег); дать лишнего от щедрости

    – Ӓнят, ана нӓл? Утла шукы оксам йӧрен пумылаш вара. Н. Ильяков. Может, не купим? Придётся отвалить слишком много денег.

    Смотри также:

    кышкаш

    Марийско-русский словарь > йӧраш

  • 19 сӱмыркалаш

    сӱмыркалаш
    -ем
    многокр.
    1. бросать, сбрасывать, валить, сваливать (вниз); рушить, крушить

    Печым сӱмыркалаш рушить заборы.

    (Салтак-влак) ала-мом кышкылтыныт, сӱмыркаленыт, шалатылыныт. В. Иванов. Солдаты что-то расшвыривали, сваливали, крушили.

    2. перен. валить, сваливать, перекладывать обязанности, заботу на кого-л.

    Икте-весе ӱмбак сӱмыркаледа... Шыдаҥ ситыдымым правленийыш кунам каласенат? А. Эрыкан. Все валите друг на друга... Когда ты сообщил в правление о недостаче пшеницы?

    Марийско-русский словарь > сӱмыркалаш

  • 20 Ж-83

    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ (кидАть/кйнуть, МЕТАТЬ/МЕТНУТЬ) ЖРЕБИЙ VP subj: human, usu. pi) to decide, determine sth. by chance ( usu. by choosing blindly among objects, each of which has an assigned outcome): Х-ы бросили жребий — Xs cast (drew) lots.
    (Агафья Тихоновна:) Право, такое затруднение - выбор!.. Я думаю, лучше всего кинуть жребий. Положиться во всём на волю божию: кто выкинется, тот и муж (Гоголь 1). (А.Т.) Ah, how difficult it is to choose!...1 believe it would be best to cast lots. Rely on God's will in everything. Whichever is drawn shall be my husband (1c).
    «Что же, мы друг друга будем обыскивать?» -«Вас первого, Листницкий!» - крикнул молодой безусый сотник Раздорцев. «Давайте жребий метнем». — «По алфавиту» (Шолохов 3). "Are we expected to search each other?" "Your turn first, Listnitsky!" young, beardless Lieutenant Razdortsev called out. "Let's draw lots." "Take us in alphabetical order" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-83

См. также в других словарях:

  • Друг (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Друг (значения). «Друг» …   Википедия

  • Высший совет Вооружённых сил — Высший cовет Вооружённых cил (ВСВС) لمجلس الأعلى للقوات المسلحة …   Википедия

  • КИДАТЬ — КИДАТЬ, кинуть, кидывать что, куда; чем во что; бросать, метать, швырять, лукать, вергать; валить, класть как ни попало; | покидать, оставлять; небречь, бросать без надзору, без вниманья; | мотать, не дорожить чем, изводить без пользы. Не кидай… …   Толковый словарь Даля

  • БРОСАТЬСЯ — БРОСАТЬСЯ, бросаюсь, бросаешься, несовер. (к броситься). 1. (совер. нет) чем. Бросать друг в друга. Бросаться снежками. Бросаться камнями. || Иметь привычку бросать чем нибудь, заниматься киданием чего нибудь (разг.). 2. (совер. нет) перен., чем …   Толковый словарь Ушакова

  • ШВЫРЯТЬСЯ — ШВЫРЯТЬСЯ, швыряюсь, швыряешься, несовер. (разг.). 1. страд. к швырять. 2. чем. Бросать или бросать друг в друга. Шшвыряться камнями. 3. перен., чем. То же, что швырять во 2 знач. Швыряться деньгами. || кем чем. Пренебрегать, не ценить (фам.).… …   Толковый словарь Ушакова

  • БРОСАТЬСЯ — БРОСАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. 1. см. броситься. 2. чем. Бросать друг в друга или в кого что н. Б. снежками. 3. перен., кем (чем). Небрежно относиться к кому чему н., не дорожить кем чем н. (разг.). Б. работниками. Б. деньгами. Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

  • Бессмертные (Византия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Бессмертные. Бессмертные (др. греч. ἀθάνατοι, атанаты или афанаты)  элитное подразделение византийской армии[1], сформированное по инициативе императора Иоанна Цимисхия во время войны с… …   Википедия

  • Диаблада — Костюм дьявола на карнавале …   Википедия

  • Элен и ребята — Hélène et les Garçons Жанр ситком …   Википедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пожары* — являются злейшим врагом человеческого общежития, причиняющим неисчислимые бедствия. Особенно велика их разрушительная сила у нас в России. Число П. и сумма причиняемых ими убытков в Европейской России ежегодно возрастают; с 1860 по 1869 г. было… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»